Примечания

1

Манхэттен.

Вернуться

2

Роман Барбары Кингсолвер.

Вернуться

3

Фо – блюдо вьетнамской кухни, суп с лапшой, в который при сервировке добавляют говядину или курятину, а иногда кусочки жареной рыбы или рыбные шарики.

Вернуться

4

Бетти Пейдж – американская фотомодель.

Вернуться

5

У поросячьего копыта (с французского).

Вернуться

6

Препарат для лечения бесплодия.

Вернуться

7

~122 см.

Вернуться

8

Колдунья (с французского).

Вернуться

9

Американский киноактер, авто- и мотогонщик. Самые известные работы – «Афера Томаса Крауна», «Великолепная семерка», «Большой побег».

Вернуться

10

Ссылка на героя фильма «Невероятная жизнь Уолтера Митти», скромного журнального клерка, который однажды пускается в невероятное приключение.

Вернуться

11

~2,5 см.

Вернуться

12

Оператор крупнейшей сети небольших магазинов.

Вернуться

13

Тициан Вечеллио – итальянский живописец.

Вернуться

14

Нет (с французского).

Вернуться

15

Мама (с французского).

Вернуться

16

Прозвище французского градостроителя Жоржа Эжена Османа (1809–1891 гг.), во многом определившего облик современного Парижа.

Вернуться

17

Да (с французского).

Вернуться

18

Это месье Варнье (с французского).

Вернуться

19

Бледно-серо-желтый или светло-серо-желто-коричневый цвет.

Вернуться

20

Пожалуйста (с французского).

Вернуться

21

Спасибо (с французского).

Вернуться

22

Не так ли? (с французского).

Вернуться