Примечания

1

Он проиграл (фр.).

Вернуться

2

С устранением причины устраняется болезнь (лат.).

Вернуться

3

«Феменология духа» (нем.) – работа Г.В.Ф. Гегеля.

Вернуться

4

Услуга за услугу (фр.).

Вернуться

5

Шалон – разновидность легкого шерстяного сукна.

Вернуться

6

То есть хлопчатобумажном.

Вернуться

7

Сердце мое (нем.).

Вернуться

8

«О возвышенном» (нем.) – эстетический трактат Ф. Шиллера.

Вернуться

9

26 марта в столице Венесуэлы, городе Каракасе, произошло разрушительное землетрясение.

Вернуться

10

Речь идет о первой публикации Джейн Остин, романе «Чувство и чувствительность».

Вернуться

11

Фуагра (жирная печень) (фр.). Специальным образом приготовленная печень откормленного гуся или утки.

Вернуться

12

В XIX веке – овсяная каша.

Вернуться

13

Всякий гусар, что не погиб до тридцати, ничего не стоит. (фр.)

Антуан Лассаль, генерал кавалерии наполеоновской армии.

Вернуться

14

Вперед! Да здравствует император! (фр.)

Вернуться

15

Сенные девушки спали на полу у порога в господскую спальню.

Вернуться

16

Здесь: в сердцах.

Вернуться

17

Южная порода лошадей.

Вернуться

18

Овсяный суп с сухофруктами.

Вернуться

19

Здесь: пряностей.

Вернуться

20

Здесь: в трауре.

Вернуться

21

Между нами (фр.).

Вернуться

22

Ладно (фр.).

Вернуться

23

Войдите! (фр.)

Вернуться

24

Универсальный словарь французских дворянских родов (фр.).

Вернуться

25

Сделано и обсуждено (лат.).

Вернуться

26

Пусть так (лат.).

Вернуться

27

На войне как на войне (фр.).

Вернуться