Примечания

1

Военное училище (фр.).

Вернуться

2

Счастливые обладатели настоящей «Саламандры»,

Никогда не оставляемые фабрикой! (фр.). – Перев. автора.

Вернуться

3

Но вы с ума сошли (фр.). Перев. автора.

Вернуться

4

Боже, как он прост! (фр.). Перев. автора.

Вернуться

5

Да, то, что вы говорите, очень интересно (фр.). Перев. автора.

Вернуться

6

Садитесь сюда (фр.). Перев. автора.

Вернуться

7

Да, это грустно, мы все-таки очень несчастны (фр.). Перев. автора.

Вернуться

8

Я была удивлена. Я думала, что вы носите папиросы в кармане брюк, как вы это делали до сих пор. Вы изменили этой привычке? (фр.). Перев. автора.

Вернуться

9

Скажите мне... какая разница между плащом и брюками?.. (фр.). – Перев. автора.

Вернуться

10

Я вас не узнаю. Заведите граммофон, это вас развлечет (фр.). Перев. автора.

Вернуться

11

Почти непереводимо. Буквально это значит следующее:

Это розовая рубашка,

Внутри которой – женщина,

Свежая, как распустившийся цветок,

Простая, как цветок полей (фр.). Перев. автора.

Вернуться

12

Здесь не хватает только одного (фр.). – Перев. автора.

Вернуться

13

Шезлонге (фр.).

Вернуться

14

«Нет, это не остроумно» (фр.). – Перев. автора.

Вернуться

15

«Что с вами сегодня вечером? Вы не такой, как всегда» (фр.). – Перев. автора.

Вернуться

16

«Ну, входите же, выпейте чашку чая» (фр.). – Перев. автора.

Вернуться

17

«Как, вы не понимали?..» (фр.). Перев. автора.

Вернуться

18

«Вы не спите? Спите, утром вы будете усталым» (фр.). Перев. автора.

Вернуться

19

«Злоключения Софии» (фр.).

Вернуться

20

Я не знаю, почему ты всегда приглашаешь таких молодых людей, как вот этот, у которого грязная, расстегнутая рубашка и который даже не умеет себя прилично держать (фр.). – Перев. автора.

Вернуться

21

Этот молодой человек понимает по-французски (фр.). – Перев. автора.

Вернуться

22

Ах, оставьте меня в покое! (фр.). – Перев. автора.

Вернуться