Примечания

1

День труда – отмечается в первый понедельник сентября.

Вернуться

2

«Меррил Линч» – крупнейшая брокерская контора в США, ее отчеты заменяют биржевые сводки.

Вернуться

3

Мебель от Этана Аллена – ширпотреб; «Спод энд Уотерфорд» – высококачественные коллекционные предметы.

Вернуться

4

«Странники в ночи» – песня Фрэнка Синатры.

Вернуться

5

Ксанакс – лекарство от невроза, предназначенное для пожилых пациентов.

Вернуться

6

Квир-теория анализирует текст и другие культурные явления с точки зрения проявляющихся в них половых отклонений.

Вернуться

7

Веблен Торстейн (1857–1928) – американский социолог и экономист.

Вернуться

8

Беньямин Вальтер (1892–1940) – немецкий эссеист, литературно-художественный критик.

Вернуться

9

Гарбер Марджори – современная американская писательница.

Вернуться

10

«Люсент текнолоджиз» – компания-производитель сетевого обеспечения, известная торговая марка.

Вернуться

11

Маркузе Герберт (1898–1979) – немецко-американский философ и социолог, критик современной культуры; Бодрийяр Жан (1929–2007) – социальный критик, много писавший на тему «реальности» и «мнимости» в культуре.

Вернуться

12

«Свободу Мумии!» – лозунг сторонников освобождения радиожурналиста Абу-Джамала Мумии, одного из лидеров «Черных пантер».

Вернуться

13

Ферт-оф-Форт – залив в Шотландии.

Вернуться

14

Торо Генри Дэвид (1817–1862) – американский писатель, поборник «жизни в согласии с природой».

Вернуться

15

«Сто лет эротического кино» (фр.).

Вернуться

16

Фуко Мишель (1926–1984) – французский философ, историк культуры и науки; автор известной работы «История сексуальности».

Вернуться

17

Фридан Бетти (1921–2006) – «родоначальница» второй волны американского феминизма.

Вернуться

18

Вулф Вирджиния (1882–1942) – знаменитая английская писательница модернистского направления.

Вернуться

19

«Джей-эй-эм-эй» (JAMA – Journal of the American Medical Association) – авторитетный медицинский журнал.

Вернуться

20

Гиллиган Кэрол – американская журналистка, теоретик феминистской этики.

Вернуться

21

Кумкват – цитрусовый плод вроде апельсина, с желтой мякотью и сладкой кожурой.

Вернуться

22

Медикэр – федеральная программа медицинского страхования.

Вернуться

23

Медикейд – программа медицинской помощи, финансируемая совместно федеральным правительством и властями штатов.

Вернуться

24

«Нет, я ни о чем не сожалею» (фр.) – песня Эдит Пиаф.

Вернуться

25

«Стрэнд» – букинистический магазин в Нью-Йорке.

Вернуться

26

Хабермас Юрген (р. 1929) – немецкий философ-постмодернист и социолог.

Вернуться

27

Адорно Теодор (1903–1969) – немецкий философ, социолог, музыковед и композитор.

Вернуться

28

Джеймисон Фредерик (р. 1934) – американский философ, автор марксистской концепции постмодернистской культуры.

Вернуться

29

Гринблатт Стивен (р. 1943) – американский литературовед, представитель «нового историзма»; белл хукс (р. 1952) – американская писательница и критик, пишет свое имя со строчной буквы.

Вернуться

30

Байонна – город в Новой Англии.

Вернуться

31

«Гейторейд» – фирменное название напитка, восполняющего потерю минеральных веществ.

Вернуться

32

Шуточное прозвище семи региональных телефонных компаний США, возникших в 1982 г., когда согласно антитрестовским законам было упразднено монопольное положение корпорации «А. Т. Т.» («Американ телефон энд телеграф»), основы которой заложил еще в xix в. изобретатель А. Белл.

Вернуться

33

«Ниттани лайонз» – команда Пенсильванского университета.

Вернуться

34

Бар-мицва – праздник в честь торжественного принятия 13-летнего мальчика в иудейскую общину.

Вернуться