Примечания

1

Катай (англ. Cathay) – название Северного Китая, употреблявшееся в средневековой Европе и получившее особенное распространение после путешествия Марко Поло. – Здесь и далее примеч. ред., кроме особо оговоренных.

Вернуться

2

Золотой галион – один из кораблей, перевозивших сокровища Нового Света в Европу.

Вернуться

3

Шпигаты – отверстия в бортах судна для стока воды. – Примеч. перев.

Вернуться

4

Стремление напрямую торговать с Индией и странами Восточной Азии заставляло европейцев искать морские пути между Атлантическим и Тихим океаном, проходящие вдоль северных берегов Европы и Азии (Северо-Восточный проход) или через моря и проливы Канадского Арктического архипелага (Северо-Западный проход).

Вернуться

5

Так в эпоху Великих географических открытий называли пролив, предположительно отделяющий Азию от Северной Америки.

Вернуться

6

Мейн – старое английской название испанских владений на северном побережье Южной Америки.

Вернуться

7

Тринити-Хаус – маячно-лоцманская корпорация Великобритании; в течение нескольких веков пользуется особыми правами и привилегиями.

Вернуться

8

Как вы себя чувствуете? (яп.)

Вернуться

9

Женщина (яп.).

Вернуться

10

Идите! (яп.)

Вернуться

11

Оставь в покое! (яп.)

Вернуться

12

Что нужно? (яп.)

Вернуться

13

Не понимаю (яп.).

Вернуться

14

«Ка» – вопросительная частица.

Вернуться

15

А, вот как! Запрещено (яп.).

Вернуться

16

Авантюристами в ту эпоху называли допущенных к участию в экспедиции частных лиц, которые попутно занимались морским разбоем и контрабандной торговлей с ведома или при тайном покровительстве властей, внося в казну значительную часть добычи.

Вернуться

17

Островами Пряностей в эпоху Великих географических открытий называли Молуккские острова или всю Ост-Индию.

Вернуться

18

Добрый вечер (яп.).

Вернуться

19

Приступим! (яп.)

Вернуться

20

В чем дело? В чем дело? (яп.)

Вернуться

21

При вступлении в Общество Иисуса новички проходили трехлетнюю духовную подготовку до рукоположения в священнический сан.

Вернуться

22

Что говорит этот человек? (яп.)

Вернуться

23

От англ. monkey – обезьяна.

Вернуться

24

От англ. toady – лизоблюд.

Вернуться

25

Лизард – мыс в Корнуолле.

Вернуться

26

Мы отходим? (яп.)

Вернуться

27

Отходим, Родригу-сан. Сейчас! (яп.)

Вернуться

28

Первейший из капитанов (иск. яп.).

Вернуться

29

Вдоль Токайдо располагалось 53 почтовые станции с постоялыми дворами, где путник мог передохнуть и подкрепиться.

Вернуться