Примечания

1

Пусть они покоятся с миром (игбо).

Вернуться

2

Быстро-быстро (игбо).

Вернуться

3

Вы его привели (игбо).

Вернуться

4

Ладно (игбо).

Вернуться

5

Слышишь? (игбо)

Вернуться

6

Акпу – пюре из маниоки, подается к супу. – Здесь и далее примеч. перев.

Вернуться

7

Убе – вид груши с мелкими продолговатыми плодами; растет в тропиках.

Вернуться

8

Катанга – провинция Конго, долгое время боровшаяся за независимость. В 1960 г. провозгласила себя независимым государством, что привело к вооруженному конфликту с центральными властями страны.

Вернуться

9

Мунго Парк (1771–1806) – шотландский исследователь Центральной Африки.

Вернуться

10

«Иди, иди, могучий слон…» (маршевая песня, прославляющая мощь шагающего слона).

Вернуться

11

Оквума – масло масляного дерева (Butyrospermum parkii).

Вернуться

12

Меня зовут Джомо (игбо).

Вернуться

13

Моиз Чомбе (1919–1969) – конголезский политик, премьер-министр Конго в 1964–1965 гг. В 1960–1963 гг. был правителем самопровозглашенной республики Катанга.

Вернуться

14

Дружище (игбо).

Вернуться

15

Как дела? (игбо)

Вернуться

16

Джоллоф – рис с томатным соусом и пряностями.

Вернуться

17

Хайлайф – музыкальный стиль, возник в англоязычной Западной Африке в начале XX века, достиг расцвета в 1950—1960-е гг.; соединял гитарную группу с джазовыми духовыми, африканские национальные ритмы – с западноевропейскими. Среди наиболее известных исполнителей – Рекс Лоусон, Бобби Бенсон, Виктор Уваифо, Осита Осадебе.

Вернуться

18

Подождите! (игбо)

Вернуться

19

Пожалуйста (игбо).

Вернуться

20

Абубакар Тафава Балева – нигерийский политический деятель, в 1960 г. возглавил первое правительство независимой Нигерии.

Вернуться

21

Агбада – яркая просторная мужская национальная одежда.

Вернуться

22

Св. Викентий де Поль, Винсент де Поль (1581–1660) – католический святой, основатель конгрегации лазаристов и конгрегации дочерей милосердия.

Вернуться

23

Верховный комиссар – представитель одной из стран Содружества в другой стране Содружества.

Вернуться

24

Высший класс! (игбо)

Вернуться

25

Нне – ласкательное обращение к женщине.

Вернуться

26

Паке Британика – период развития британского империализма начинал с Битвы при Ватерлоо в 1815 г. и до окончания Первой мировой войны.

Вернуться

27

Земляки! (игбо)

Вернуться

28

Сабон-Гари (в переводе с языка хауса «новый город») – кварталы в городах Северной Нигерии, где жили выходцы с Юга.

Вернуться

29

Старшая дочка (игбо).

Вернуться

30

Хорошо выглядишь! (игбо)

Вернуться

31

Знаешь (игбо).

Вернуться

32

Не может быть! (игбо)

Вернуться

33

Выражение удивления (игбо).

Вернуться

34

Спасибо (хауса).

Вернуться

35

Красивее (игбо).

Вернуться

36

Карл Адольф Эйхман (1906–1962) – немецко-фашистский военный преступник, непосредственно ответственный за уничтожение миллионов евреев. В 1960 г. схвачен агентами израильской разведки, на процессе в Иерусалиме приговорен к смертной казни.

Вернуться

37

Гереро – народ, живущий в основном в Намибии, а также в Ботсване и Анголе. В 1904–1907 гг. немецкими войсками уничтожено около 65 000 человек (80 %) из племени гереро.

Вернуться

38

Кваме Нкрума (1909–1972) – президент Ганы, сторонник панафриканизма.

Вернуться

39

Харматан – сильный пыльный ветер, дующий в сторону Гвинейского залива в сухой сезон с ноября по март.

Вернуться

40

Дибиа – колдун, знахарь.

Вернуться

41

Альфред Эдвард Хаусман. Из той далекой стороны. Перевод Марины Бородицкой.

Вернуться

42

Сэндхерст – Королевская военная академия Великобритании, самое престижное военное учебное заведение в мире.

Вернуться

43

Роберт Браунинг. Пестрый дудочник. Перевод Марины Бородицкой.

Вернуться

44

Мой-мой – пудинг из бобов, готовится на пару.

Вернуться

45

Что случилось? (игбо)

Вернуться

46

Приветствую (игбо).

Вернуться

47

Дружище (игбо).

Вернуться

48

Чи – дух-хранитель.

Вернуться

49

Безобразие! (игбо)

Вернуться

50

Как по-твоему? (игбо)

Вернуться